再談罄竹難書小故事

 
 

 

  今年四月號警聲月刊(第四二四期)中談到「作品罄竹難書?」一文,引起讀者及同事笑談。

  很早以前,記得報載某位小學校長退休後,大家為他舉辦退休歡送會上,收到當地縣議員送來一個巨大匾額,上面的題字居然是大大的「功在教育,罄竹難書」八個字。這兩句話不知是衷心祝福還是另類的讚美,讓這位校長非常尷尬,又十分為難,不知道該不該收下這個匾額,接受表揚?

  前總統陳水扁出席一項沙灘清潔活動,他想讚揚同行義工對社會的貢獻良多,將義工淨灘活動的貢獻精神,說成「罄竹難書」。而教育部長為了維護,卻辯稱「罄竹難書」的意思是指「事情多到連紙張都寫不完」。

  主管中文教育的前任教育部長杜正勝曾是中研院院士誤用中文也不足為奇,一次送輓聯時,把「音容宛在」變成了「音容苑在」,讓家屬看了臉上冒出三條線。

  小英總統用字使辭呢,她上任總統第一次印製春聯,以「自自冉冉 歡喜新春」為主題,靈感源自「台灣新文學之父」賴和的詩句。但是春聯公布後,引發文學界爭論,延燒至社會熱烈討論。

  黃震南先生是網路名家,認為賴和原文應為「自自由由幸福身」,會將「由」誤認為「冉」,可能是錯判賴和手寫字體,並進一步表示,「自自冉冉」不符合近體詩的平仄格律。該句出處為七言律詩,用「由」字才符合平仄。

  嗨,中文精深廣博,使用時謹慎第一。 (陳連禎)

 
 
中華民國退休警察人員協會總會

社址:台北市天津街1號2樓  電話:02-2396-0930
All Rights Reserved.◎ Powered by V.O.P. 建議最佳瀏覽解析度 1024X768 IE 5.5 以上