某外國人家中有小石碑,刻文如下:Enjoy yourself. It's later than you think. 有人發現後,忠實的翻譯:享受自己吧,比你所想的已經遲了。
另有人翻譯為:及時行樂,毋待太遲。
胡適駐美大使在其日記中則翻譯為:快活快活罷,別相信還早著哩。
也有人變換口氣:快活快活,別相信還早。
今年百歲人瑞譯家黃文範先生,上窮碧落下黃泉,終於找到出處,原來與我們的司馬遷先生有關係。
這句英文,其實出自司馬遷的外孫楊惲,他的《報孫會宗書》:人生行樂耳!須富貴何時!
人生應當及時行樂,想要富貴不知要等到猴年馬月。看來楊惲的仕途跟外公一樣,並不很順遂,才會說出這種氣話。(陳連禎) |