有句古話說:「中國人生得奸(聰明),認字認半邊。」因為漢字中不少是用上下兩截,或左右兩半合成一字的。當碰到不認識「合體」字時,便直覺地「讀邊音」,而常常是認對讀對了呢,這種例子很多,例如「?」或「抬」字,讀右半邊就全對了,因此遇到「眙」、「怡」、「治」字,也有例循例讀右半「台」,而鬧了笑話。
筆者年幼讀私塾學堂時,碰到的大都是冬烘先生,沒有一本字典,全照老師的讀法,無形中認了很多別字。
皖北盱眙縣是古城,排連長要帶我們去剿匪,告訴我們說:「我們要行軍到『于台』,再前進到八仙台掃蕩新四軍。」經過很久才知道,「盱眙」要讀盱(ㄒㄩ)眙()才對。
在筆劃上,漢字中有的差別很少,例如:戊、戎、戍、戌、戒、戉、成,己、已、巳等,稍不留意,便會弄錯。所以認字認半邊,絕對不是好辦法。
下列這些字,都是上下半截或左右各半合成的,您都認得,會讀嗎?若不會讀,電腦的注音符號輸入法就沒輒啦!這些字是:訐、訏、訛、訢、詒、詣、諂、謁、謳、譎,扞、抆、拈、拓、挂、捩、掣、揠、攝、搟、汆、汨、沬、泄、泠、泵、洎、涸、淼、涪。又如弋戈、孑孓,都只有些微之差,稍不留神,就會弄錯。
(張璞琅)
|